У Києві презентували «Вибрані твори» Нобелівського лауреата Моріса Метерлінка
Поділитися в
Копіювати посилання
У Києві відбулася презентація видання «Вибраних творів» нобелівського лауреата з літератури, бельгійського письменника Моріса Метерлінка. Захід пройшов у Відділі мистецтв Публічної бібліотеки імені Лесі Українки.
Видання, що побачило світ у Видавництві Жупанського (2025), містить твори Метерлінка у перекладі Дмитра Чистяка, який є лауреатом Премії Федерації Валлонія-Брюссель у галузі художнього перекладу та заслуженим працівником культури України.
Презентація зібрала представників Посольства Королівства Бельгія в Україні, Французького Інституту в Україні, а також відомих діячів української культури та науки.
Відкриваючи подію, завідувач Відділу мистецтв, театрознавець Леонід Криворучко наголосив на значущості таких заходів для київського мистецького життя, згадавши попередні успішні презентації творів Юкіо Мішіми та Райнера Марія Рільке.
Надзвичайний і Повноважний Посол Королівства Бельгія в Україні Люк Якобс у своєму вітальному слові відзначив визначальну роль Моріса Метерлінка у становленні бельгійської літератури та важливості цього імені для українсько-бельгійських культурних зв’язків.
Учасники презентації, зокрема Валентина Стукалова, яка представляла Французький Інститут, наголосили на підтримці програми «Сковорода» у презентації творів бельгійських франкомовних авторів українському читачеві. Вона відзначила багаторічну плідну співпрацю з Дмитром Чистяком.
Особливе враження справили уривки з майбутньої постановки драми Моріса Метерлінка «Пелеас і Мелісанда», представлені режисером Дмитром Куриловим та акторами Оксаною Даниловою і Станіславом Крушинським.
Після презентації відбулося обговорення видання та постановки за участю науковців і культурних діячів. Академік-секретар відділення теорії та історії мистецтв Національної академії мистецтв України, професор Владислав Корнієнко окреслив перспективи співпраці у сфері культурної дипломатії між Україною та франкомовними країнами.
Дослідник-мистецтвознавець, професор Олексій Роготченко наголосив на ролі творчості Метерлінка у формуванні українського мистецького процесу початку ХХ століття.
Перекладач і громадський діяч, Голова Творчого об’єднання перекладачів Київської організації Національної спілки письменників України Тарас Марусик підкреслив важливість нових перекладів для збагачення української мови.
Головний редактор журналу «Всесвіт», секретар Національної спілки письменників України Дмитро Дроздовський поділився спогадами про роботу з Дмитром Чистяком та згадав про введення твору «Блакитний птах» у шкільну програму за ініціативою академіка Дмитра Наливайка.
Перекладач Олег Жупанський розповів про роботу над виданням «Вибраних творів» Метерлінка, зазначивши, що попереду ще багато роботи.
Директорка Публічної бібліотеки імені Лесі Українки Ольга Романюк висловила надію на подальший розвиток міжнародних мистецьких проєктів.
Серед учасників заходу також були представники Департаменту суспільних комунікацій КМДА, телеканалу «Київ», Київінформу, а також ілюстраторка Інна Казімірова, співукладачка бібліографічного покажчика Тетяна Добко, журналістка Людмила Лук’янченко та інші діячі культури.
Музичні твори на вірші Моріса Метерлінка, Шарля Ван Лерберга та Марселя Тірі у виконанні Олени Гончарук, Олени Єсипової та Маркіяна Свята доповнили атмосферу заходу. На завершення, відділ мистецтв представив виставку видань творів Метерлінка.
Презентація засвідчила, що творчість Моріса Метерлінка стала символом співдружності між Україною та Бельгією, відкриваючи шлях до нових культурних відкриттів.








